theater or theatre vocabulario en ingles face2face

TEATRO, ¡qué maravillosa palabra! En Face 2 Face nos sabe a tarta de galletas de la abuela. ¿Sabes cómo se escribe en inglés? ¿Theatre o Theater? Magnífica pregunta. Que se alce el telón para la Lesson One del Vocabulario Face2Face.

Teatro en inglés se escribe Theatre … y también, Theater ¿Cómo puede ser?

Por las diferencias ortográficas existentes entre el inglés británico y el inglés americano. Así, si utilizamos inglés americano, escribiremos “theater”; y si usamos ingles británico, “theatre”.

Palabra “prestada” del francés, Skakespeare intentó cambiar “theatre” por “theater” sin éxito

La palabra teatro tiene raíces griegas y latinas y evolucionó al inglés a través de la palabra francesa “theatre”. Theatre es, por tanto, una palabra “prestada” del francés.

Pero en inglés, theatre, como otras palabras que ortográficamente terminan en –re, fonológicamente, es decir, al pronunciarlas, pareciese que terminaran en –er. Escribimos theatre, pero ajustándonos únicamente a la pronunciación, decimos algo más parecido a theater.

Shakespeare, el dramaturgo británico por excelencia, fue el primer inglés que usó la palabra theater para referirse a teatro. Sin embargo, y pese haber llegado a ser el escritor más importante en lengua inglesa y uno de los más famosos de la literatura universal, su “rebeldía” a la hora de escribir theater no llegó muy lejos. Theatre continuó siendo y así sigue, la forma correcta de escribir teatro en Gran Bretaña y en el resto de países de habla inglesa.

campaña summer camp - teatro en ingles face 2 face 2020
campaña summer camp - teatro en ingles face 2 face 2020
campaña summer camp - teatro en ingles face 2 face 2020

Estados Unidos se independiza de Gran Bretaña y Noah Webster cambia theatre por theater 

Cruzamos ahora el “charco” y nos situamos a finales del siglo XVIII. Estados Unidos acaba de independizarse de Gran Bretaña. Un maestro de escuela llamado Noah Webster, activista de la independencia y enemigo acérrimo del imperio británico, obsesionado porque la mayoría de libros de texto que usaban sus alumnos procediesen de Inglaterra, escribe A Grammatical Institute of the English Language (Compendio de Gramática de la Lengua Inglesa) y The American Spelling Book (un deletreador de tapa azul). El primero es un tratado de ortografía y gramática y el segundo, una especie de diccionario de pronunciación –un speller–, pero con un enfoque absolutamente estadounidense.

Webster odiaba lo que él llamaba la “pedantería” británica y renegaba del estudio del latín y el griego como previos a la gramática inglesa. De hecho, odiaba el aprendizaje de la gramática a la manera convencional, apostando por la enseñanza de la lengua reconociendo el alfabeto por sonidos de vocales y consonantes, después sílabas, luego palabras y finalmente oraciones.

Por ello, Webster cambió la ortografía y la gramática original inglesa, haciéndola más fonética y cercana al inglés hablado en Estados Unidos. La mayoría de las palabras de origen latín y griego tomadas prestadas del francés que terminaban en consonante seguida del sufijo –re pasaron a escribirse terminadas en –er. Así nacieron theater (theatre), center (centre), fiber (fiber),….  Webster es el padre del inglés americano, de hecho, los diccionarios llevan su nombre.

Cuándo usar theatre y cuándo usar theater

En España escribimos siempre theatre con una única excepción, que estemos cruzando mensajes escritos con un amigo o amiga norteamericanos. Solo en este caso, lo correcto sería usar theater.